Talking about 滑雪： I think maybe they mean 'nerve-tingling' for '动感强‘ but I am far from certain. 动感强 might mean 'very dynamic'. Skiing down a mountain, you can reach very high speeds, you need fast reactions. Because of the risk involved, it is very thrilling and exciting, aka 'nerve-tingling'.
zdic.net has this for 动感， but this text is talking about skiing, not people：
High altitude skiing, because there are many different aspects to take part in, is thrilling, graceful, and nerve-tingling （??动感强）,
Sometimes, when I have been stuck for a translation, people have said 'this is not good Chinese.' How about this sentence, is it ok?