From a news article I found through Baidu, we have:
他对Victoria的爱,所有人都看在眼里。
(Tā duì Victoria de ài, suǒyǒu rén dōu kàn zài yǎn lǐ.)
I'm not sure how to translate this; maybe something like "everyone can see his love for Victoria in his eyes", but I'm just guessing. I've seen this style of sentence before (jukuu.com):
她对我的热情已经冷起来了
Her passion for me has cooled down.
(Tā duì wǒ de rèqíng yǐjīng lěng qǐláile.)
Both have the style of beginning [someone]对[someone else]的[something]... I'm confused as to how this works. In particular, it seems the 的 particle in the second example above applies not to 我 but to 她.
Question: How does 他对我的... work?
I'm hoping to get a basic explanation and some simple illustrative examples.
I'm familiar with e.g. 他对我不公平 (tā duì wǒ bù gōngpíng) = "he is unfair to me", but it seems different with the particle 的.