I only learnt HK Cantonese from my mother, and did not have the environment to speak or use it otherwise. She would tell me that certain Cantonese words are only spoken colloquially, but would not be expressed in written form.
- 食饭 is spoken and should be written as 吃饭
- 斟茶 is spoken and should be written as 倒茶
- 唔该 is spoken and should be written as 谢谢
However recently, I have encountered people from China using the phrase 斟茶 in Mandarin, and I was told upon asking that this usage is normal.
So, I was wondering there are any other colloquial cantonese phrases that are actually used by the Mandarin speaking population.
Added 20180308: just heard 我对不住你 in a period China drama, which I would say 我对不起你 in Mandarin or 我對唔住你 in Cantonese. What is used in China these days?