5

In Mandarin, there seems to be two forms of comparison statements. The first is 比~更, and the second is 比~多了 (or other variants such as 很多 and 得多).

Example:

他打篮球比我更好。

他打篮球比我厉害多了。


坐高铁比坐飞机更方便。

坐高铁比坐飞机方便很多。

I understand that 更 must precede the adjective while 很多 must be put after the adjective. However, except it what kind of differences between these two forms of comparison statement?

By the way, should 了 be put after 更好 and 更方便 as well...?


UPDATE

Let me clarify the point here. My question is about the difference between 比~更 and 比~多了, regarding the degree of the strength. So for example, suppose the following sentence:

他打篮球比我好。

他打篮球比我更好。

他打篮球比我厉害多了。

How should you order them by the degree of the strength? I know the first sentence is the weakest, and just means "better" But the second and third sentences both mean "much better", and I don't understand which looks stronger regarding the degree, and also I would like to know any differences, if any (e.g. nuances, etc...).

  • see grammar: "A 比 B + adjective" 。etc。is sufficient for comparison, can be strengthened by using 更,还 or 还要。 "外国人实用汉语语法":The adverb 更,还 or 还要 as adverbial adjunct can be used after the 比-phrase to denote a further degree. Using 多 is another way to strengthen comparison.E.g. 他打篮球比我好。 他打篮球比我厉害. already mean comparison – user6065 Oct 17 '17 at 15:27
  • @user6065 I know it is about the comparison. My question is about the difference regarding the degree, between 更 and 多了/很多/得多. – Blaszard Oct 17 '17 at 15:32
  • ????, comment says: 更, 多 not needed for comparison, degree of comparison is strengthened when these are added – user6065 Oct 17 '17 at 15:35
  • re 了,maybe below copied at this site before "实用现代汉语语法":在某些形容词做谓语或结果补语的句子中,加上"了"以后形容词都表示不和某种标准,语气助词"了"也是不可少的。此类形容词是"大、小、高、低、肥、瘦,长、短、轻、重、粗、细、咸、淡、厚、薄、宽、窄、早、晚(迟)"等表示性状的形容词。语气助词"了"后还可以加"(一)点儿"、"(一)些"等表示程度的补语。例如:(1)钱你给多了。(2)这双鞋大了一点儿。(3)这张纸太薄了,换一张吧。(4)他的裤子做瘦了,上衣做肥了,穿着都不合适。 – user6065 Oct 17 '17 at 16:33
  • @user6065 So my question is about the difference between "更" and "多了", not the difference between the normal comparison statement (only 比) and the strengthened statement (with 更 or 多了). – Blaszard Oct 17 '17 at 16:37
3

Simply,

比~更: even (more);

比~多了:much (more);

他打篮球比我更好。: he plays basket ball even better than me.

他打篮球比我厉害多了。: he plays basket ball much better than me.

坐高铁比坐飞机更方便。: Taking high-speed railway is even more convenient than taking a flight.

坐高铁比坐飞机方便很多。: Taking high-speed railway is much more convenient than taking a flight.

Updated according to the updates from OP:

Compared these three sentences:

  1. 他打篮球比我好。

  2. 他打篮球比我更好。

  3. 他打篮球比我厉害多了。

2 and 3 are stronger than 1. 2 and 3 are hard to compare, because they are used for different purposes.

  • So 多了 is stronger than 更, right? – Blaszard Oct 18 '17 at 21:08
  • I would say they are used for different purpose. 更 is for expressing further extent, while 多了 is for expressing much in difference. – dan Oct 18 '17 at 23:33
1

Thay both are forms of comparison statements. Similar to English, the "多" just equal to "much".

Let me translate into English word by word that you would know the difference at once.

EP1

他打篮球比我更好。 He plays better than me (in basketball).

他打篮球比我厉害多了。 He plays much/way better than me (in basketball).

EP2:

坐高铁比坐飞机更方便。 Taking high-speed railway is more convenient than taking aircraft.

坐高铁比坐飞机方便很多。 Taking high-speed railway is much/way more convenient than taking aircraft.

  • 1
    This is actually the clearest and most straightforward answer. – blackgreen Oct 18 '17 at 11:16
  • @TXV Like the old Chinese saying, don't draw a snake and add feet to it. – Kevman Oct 18 '17 at 13:57
  • Isn't it true that without 更 it already means "more"? – Blaszard Oct 18 '17 at 17:49
  • "更" is omissible in most cases. – Kevman Oct 18 '17 at 18:01
1

There's some nuances in the meaning, such as

他打篮球比我好。       -> He plays basketball better than I do.
他打篮球比我更好。     -> (I plays basketball well, but) He plays even better than I do.
他打篮球比我还(要)好。-> ditto

他打篮球比我厉害多了。  -> He plays basketball much better than I do.
他打篮球比我厉害很多。  -> ditto
他打篮球比我厉害得多。  -> ditto

By the way, should 了 be put after 更好 and 更方便 as well...?

You can, but it doesn't work the same way as 厉害多了, but would indicate change in state.

坐高铁比坐飞机更方便了。-> (Taking high-speed train had been more convenient than airplane,) it became even more convenient than airplane.
  • So is the comparison statement with 多了/很多/得多 stronger in terms of degree than that with 更 (which is still stronger than just 比)? Or are these sentences the same regarding the degree of strength and the comparison with 更 only emphasizes the comparison itself? – Blaszard Oct 17 '17 at 16:38
  • 1
    "他打篮球比我厉害多了". It doesn't mean "I play basketball well". This sentence still valid when someone who doesn't play basketball at all. It also applied "他打篮球比我厉害很多", "他打篮球比我厉害得多". – Kevman Oct 17 '17 at 20:03
  • Similarity, a guy who doesn't know how to play basketball can say "He plays basketball (way) better than me". Because for "me", "I" don't know how to play at all. That's my thoughts. – Kevman Oct 17 '17 at 20:04
  • -:) 'He plays basketball better than me.' Start a big discussion: should we say 'better than me' or 'better than I'? What does 'He likes Mary more than me.' mean? To avoid ambiguity, you could write: His basketball is better than mine. – Pedroski Oct 17 '17 at 23:01
  • @Blaszard Yes 多了/很多/得多 is stronger than 比. 更 is a little different, note the additional sentence in the parentheses in my answer, and the comment from Kevman, could you get it? – songyuanyao Oct 18 '17 at 1:00
0

他打篮球比我好。

"He play better basketball than me"

This sentence only stated his skill is above you; there's no reference to the level of either yours or his. You can write "I play worse basketball than him" meaning both of you are bad, but he is better in comparison; or both of you are good, but he is better in comparison.

他打篮球比我更好。

"He play ever better basketball than me"

This sentence implies you are good too, but he is even better.

他打篮球比我厉害多了。

He play far better basketball ball than I

This sentence implies his skill is far above you; his skill being great is a certainty, but your skill could be either good or bad.

Let me give you an example: Team Germany is far better than Team Japan. Team Japanese is far better than Team Hong Kong; The extremely strong Germany team is far stronger than both the good team Japan and the weak team Hong Kong.

The Question:

Let me clarify the point here. My question is about the difference between 比~更 and 比~多了, regarding the degree of the strength. So for example, suppose the following sentence:

The answer:

  • [A 比 B + adjective] describes a difference in degree between A and B; but the size of the gap is not mentioned; and there's no mention of what level either object is in.

  • [A 比 B 更 + adjective] describes a difference in degree between A and B, but the size of the gap is not too great ; Object A's degree is certainly high, but object B's degree is also high.

  • [A 比 B + adjective +多了] describes a great difference in degree between A and B. although object B's level is not mentioned, object A's level or degree is certainly very high.

0

A 比 B 高: only says A is taller than B (could both be very short)

A 比 B 更高: B is already very tall (say 6' 5"), A is even taller (say 6' 8")

A 比 B 高多了: A is a lot taller than B (don't know by how much, just a lot) (could both be short; it's just that A is a lot taller)

A 比 B 高 amount: A is taller than B by amount (could both be very short)

A and B can be humans, can be things like storeyed buildings, hills/mountains, etc.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.