In the following sentence:
调查显示,32%的海外民众认为中国是对世界经济影响最大的国家。与5年前相比翻了一番。
一番 might mean "one time" (at least my dictionary on macOS says "一倍" while Pleco only lists "one kind"). However, 翻 I believe means "double" as a verb here.
So I feel that the sentence is contradictionary... At least from the context, the influence of China would be "doubled". But then what is the meaning of 一番 here?