My question is how to translate
師資培訓授竹典禮
into English?
In particular, I do not know how to translate
授竹
The context is an infomercial from a Buddhist university.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityMy question is how to translate
師資培訓授竹典禮
into English?
In particular, I do not know how to translate
授竹
The context is an infomercial from a Buddhist university.
「師者,傳道、授業、解惑也。」實習老師的授竹,取「竹」閔南語諧音「德」之意,期許老師為人師表要「高風亮節」,傳授品德教育。
「竹」(bamboo) in Minnan language pronounced the same as 「德」(virtue)
Giving the graduated teachers- in- training a piece of bamboo symbolically giving them 'virtue' (a high moral standard) -- to reminder them to live a virtuous life and teach moral lessons to their own students.
師資培訓授竹典禮 = Teacher qualifications training 'bamboo award' ceremony