1

I'm trying to write:

While construction began in China, people hadn't thought of the pollution.

Is this an accurate use of the grammar: shi4 ... de

  • 在中国建设刚开始起步时, 人们还没有考虑环境污染。 – dan Oct 23 '17 at 10:04
  • Shouldn't that be 'When construction began ..' and 'people didn't think about ....'?? – Pedroski Oct 23 '17 at 11:01
  • 一开始 / 起初 中国搞建设的时候 or 中国 发展 / 建设 的初期 or 中国 发展 / 建设 的初步阶段, and, 人没有考虑过环境污染 or 人人都没考虑过环境污染. – 賈可 Jacky Oct 24 '17 at 3:11
1

When construction began in China, people didn't think about pollution.

当工业在中国兴起时,人们并没有想到污染的问题。

1
  1. Shorten as much as possible as long as the meaning remains the same, "中国的建设开始的时候" can be reduced to : "中国的建设开始时" (avoid two 的 in the same sentence)

  2. 人人(everyone) - use '人们'(people) as the subject instead is better.

  3. 人们是不以为过 - the verb '是' should be omitted because 不以为 (didn't consider) is also a verb, so the sentence should be "人们不以为过"

  4. 人们不以为过 - you tried to use '不' to indicate 'had not' but the correct term here should be 未曾 or 没有

  5. 人们没有以为过 - You try to use '以为' for 'considered' but the primary meaning of '以为' is 'thought' , the correct word for 'considered' is 考虑

  6. (a) 人们没有考虑过环境污染的。 -- 境污染的 is an adjectival phrase, you need a noun after it, for example. 人们没有考虑过环境污染的问题

  7. (b). You can simply use '环境污染' (environmental pollution) as the noun and write "人们没有考虑过环境污染。"

Original sentence:

中国的建设开始的时候,人人是不以为过环境污染的。

~

Edition:

中国的建设开始时,人们并没有考虑到环境污染的问题

Add word particle '' before the verb '没有考虑' to emphasize ' something should had been done but hadn't)

"没有考虑过"(had never considered) implies people deliberately ignored the problem; replace 过 with 到 and write "没有考虑到" (had not considered) implies it was an oversight

0

中国的建设开始的时候,人人是不以为过环境污染的

Incorrect, verb is wrong.

以为 -> 考虑, remove 是.

中国的建设开始的时候,人人都没有考虑过环境污染.

Retouch. 人人 -> 人们都

在中国的发展初期, 人们都没有考虑过环境污染的问题.

If you want to use 是....的 structure

在中国的发展初期, 人们是没有考虑环境污染的.

以为 followed by a statement

在中国的发展初期, 人们是以为环境污染没有什么大不了的.

0

Corrected Version: 中国工业兴起时,人人认为污染环境是不以为过.

I don't think there is such thing as 中国建设。

不易为过is an adverb which should be modifying an action. 污染环境 is an action, 环境污染 is an issue (noun).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.