1

What's the difference in meaning and grammatical structure between ‘谁是你?’ and ‘你是谁?’?

I've read:

  • 谁是你 isn't grammatically correct while 你是谁 is. – Andrew Ngo Oct 24 '17 at 4:39
  • I cannot think a context where "谁是你" makes sense ... – fefe Oct 24 '17 at 4:39
  • "谁是你" could be valid when "you" as a part of a show/movie, so "谁是你" means "who would play the part of 'you' ". But it doesn't work well in the context OP provided. – dan Oct 24 '17 at 6:33
2

‘谁是你?’= "who (which one) was you" - For example, your friend looking at a picture in your high school yearbook, wondering which one in the photo was you at the age of sixteen.

To avoid confusion, it is better to say "哪一个是你" (which one was you) instead of "谁是你?"

‘你是谁?’ = "who are you?" (if you know English, you understand what it means)

One more Example:

'在这张照片的二十人中, 谁(哪一个)是你?' - Among the twenty people in this photo, who (which one) was you?"

Better to use "哪一个" (which one) than "谁"(who) to make thing more clear.

  • Thank you so much. But is the former one grammatically correct? – Константин Ван Oct 24 '17 at 4:45
  • 1
    谁是你 is (technically) grammatically correct , but not a good choice, since '哪一个' is much more clear in expressing "which one" – Tang Ho Oct 24 '17 at 4:52

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.