A Jukuu.com example sentence:

Figure 14.34 illustrates this point rather nicely.
Tú 14.34 qīngchǔ dì biǎomíngle zhè yīdiǎn.

Breaking this apart:

  • 14.34 (tú 14.34) = Figure 14.34
  • 清楚 (qīngchǔ) = clear
  • (dì) = -ly (turning "clear" into the adverb "clearly")
  • 表明 (biǎomíng) = to make clear
  • (le) = (past tense marker)
  • (zhè) = this
  • 一点 (yīdiǎn) = a little

So maybe my translation would be "Figure 14.34 clearly makes clear this a little." However, the repetition of "clear" in 清楚地表明 seems strange.

Question: What's the difference between 表明 and 清楚地表明?

2 Answers 2


清楚地 (adv) = clearly

表明 (v) = show/ demonstrate/ indicate

Question: What's the difference between 表明 and 清楚地表明?

图14.34 表明了这一点。= Figure 14. 34 indicated this point

图14.34 清楚地表明这一点 = Figure 14. 34 clearly indicated this point

  • Ah, it looks like I also mistook 一点 for "a little", when it means "a point" in this setting.
    – Becky 李蓓
    Nov 5, 2017 at 1:50

表明 only means:

to make known, to state, to disclose

表明态度 for instance means to show ones attitude or state ones attitude.

It doesn’t necessarily mean that you did it in a clear way.

清楚地 means


oxford translates 清楚地表明 as:

clearly indicat(ed)

Or as a

clear signal

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.