I am analysing the sentence below in order to gain an understanding of when 了 is omitted, in sentences which have several verbs in sequence within a given time context:
有一天,她在图书馆看书,一个男生从她身边走过,看到她的手套掉在地上,那位男生就很有礼貌地帮她捡了起来。
I know 了 indicates the termination (i.e. completion) of a verb within a given time context. From this, I am interpreting every action without a 了 as still in progress in the given time context. It seems to me that each verb without a 了 merely makes the time context more specific, as in my translation below:
"One day, while the girl was reading a book in the library, a boy was walking past her, and he was seeing her glove, which was falling to the ground, after which that boy, while very politely helping her, picked it up."
You will notice I've avoided any sense of termination for every verb except 捡, since 了 has only indicated termination of that action.
My specific questions are:
For verbs which have 了 omitted in sentences such as the example given, can termination of these actions be implied without 了?
Does 了 following the final verb of a sentence imply termination of previous verbs in the sentence?
看到她的手套掉在地上
has the same meaning with or without了
. 2. Usually yes. But了
may have other meanings. btw, I guess the translation uses too much past continuous tense, especially the sentence看到她的手套掉在地上
is kind of status, which should be translated to some adverbial phrase or clause.