3

This is a conversation with my friend and she started to live in Moscow recently.

I: 你莫斯科生活怎么样?

She: 就那样吧

Pleco showed 那样 means "like" or "that kind", but in this case that doesn't make sense. I feel this is an idiom, but what does 就那样吧 mean in this context?

  • 就 may indicate wish to evade the question, "it is the way it is" – user6065 Dec 6 '17 at 21:06
  • cf."汉语水平考试词典" 就[义15]出现在相同成分中间,表示马马虎虎、容忍的态度(used between 2 alike words to indicate condonement, perfunctory (if it's lost, it's lost):他爱说~让他说吧,我无所谓|十块钱~十块钱吧,我买了。 – user6065 Dec 6 '17 at 21:30
  • 就那样吧: Just like that (what you think). 就那样吧 = 就和一般人没什么区别 or 就和你想的差不多, or not that bad, not that good also. – 賈可 Jacky Dec 7 '17 at 6:46
  • documentary evidence for below answer: 就那样吧,什么意思?zhidao.baidu.com/question/751912603617081204.html 最佳答案 女的说就那样吧,表示还是可以的。 – user6065 Dec 7 '17 at 8:24
  • 1
    意思是:和平常一樣,as usual;沒什麼特別的,nothing is special。 – young99 Jan 5 '18 at 6:19
5

就那样吧 is the same as 也就那样吧 in this case, which is a colloquial phrase, not an idiom.

It means: "just so-so", "it's just ok", "things going just like that".

It conveys her life in Moscow is not that good, or not as good as she — or someone else — expected.

You can take it as a shortened form of 生活就那样吧 or 生活也就那样吧.

| improve this answer | |
  • Is there also 就这样吧? Any difference? – Blaszard Dec 7 '17 at 8:29
  • difference: see dictionaries, bkrs:就这样吧 do so; OK 暂且就这样吧。That will do for the present 暂时就这样吧。Leave it at that.ichacha: so be it that's all time is up well all right 暂且就这样吧 that will do for the present... – user6065 Dec 7 '17 at 9:12
  • @Blaszard, as user6065 indicated, 就这样吧 means 'so be it'. – dan Dec 7 '17 at 13:13
-1

就那样吧 has two means.

1.It means Just so so . 2.the words mean:something happaned is that.

| improve this answer | |
-1

There are two senses in which it's used:

  1. modesty: it implies [something is] very general, or ordinary.

  2. "just like that" and we needn't worry about it anymore.

| improve this answer | |
  • in you sense, it means just so so, barely satisfied. @Blaszard – Gavin Jan 5 '18 at 5:17
-1

Just so so.

Not good, not bad.

Most of the time, this means people are not satisfied with something.

| improve this answer | |
-2

It literary translates to:

就 那 样 吧 = "And that like !" or "Thus that like !"

where 吧 is a kind of "!" sign.

So in human language it should be something like this: "And like that!" or "Aaaand it's like that. Do it!" or "Thus (it should) be like that!"

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.