3

My Chinese friend said 哈批 but I don't understand what it means. When I googled, it showed 哈麻批 and it seems a dirty word.

The whole sentence is something like the follows:

This person is bullshit! He doesn't understand my language??? (with a screenshot from 微信)

I: Because it is not human; it must be AI.

She: 哈批

My question is, what is 哈批? Is it different from 哈麻批?

And on what kind of situation is it used?

FYI she is Chongqingnese and she seems to like such a dirty word...

4

It is pretty much just the South Western Mandarin pronunciation of: 傻逼/傻屄/傻毴.

Check out these two entries from Guang'an Topolect dictionary:

《广安方言与民俗词典》

词语: 傻

发音: ha3

定义: 傻“sha3”的音变。常说成“哈”。指愚蠢、老实、呆。如“哈儿”、“哈巴儿”、“哈戳戳”、“哈宝器”、“哈婆娘”、“哈得很”、“哈话”、“吃哈亏”等。

俗语:“哈人有哈福”,指傻子往往有福气、好运。

and

《广安方言与民俗词典》

词语: 屄

发音: pi1

定义: 屄“bi1”的音变。指女性外阴,又说“麻屄”、“麻批”,常用“麻花儿”一词含蓄替代,容易与成语“麻痹大意”发音闹笑话。民间常用女性生殖器骂人,这种语言现象,应当大力清除。

俗语:“屄话”,指废话。

“屄娃儿”,骂不懂事、不中用的男子。

“屄嘴巴”,骂人嘴巴爱乱说或贪吃。

“卖屄的”,骂女人生活作风不检点。

“好吃屄”,指特别喜欢吃的人。

歇后语:“笋壳卡裤裆——屄垮卵垮”,指多嘴,废话多。

“牛屄上的虱子——两边吃”,比喻左右两边的利益都能占。常用于开玩笑或骂人。

“内裤头撒花椒——麻屄”,指女性私处。也常作为骂人粗俗语。

“尿桶头起波浪——屄风<疯>发了”,又说“尿桶头起波浪——屁眼儿风<疯>发了”,均为极其粗俗的骂人语,比喻言语、行为似乎发疯,让人难以接受。“尿桶”,指盛装尿便的木桶。旧时的农家房屋,厕所大都在室外,为了方便晚上大小便,卧室内大多会放上尿桶临时解决内急。同时,担运动物粪便等农家肥时,尿桶也是一种运输工具。

Now that we've got the pronunciation part figured out what does SB mean?

Literally it means stupid (傻) + cunt (屄) and MDBG corroborates the literal meaning:

傻屄

shǎ​bī​

stupid cunt (vulgar) / also written 傻逼


Just as a side note in the Chongqing dialect is more likely to be pronounced pēi than - for instance: 批发 is read as pēi fá not pī fá because of the vulgarity connected to the pronunciation.

1

哈批 https://baike.baidu.com/item/%E5%93%88%E6%89%B9

“哈批”是、贵州、四川、重庆的方言,带有贬义色彩,可以用来骂人,有“笨蛋、傻瓜”的意思。比如你要说一个人傻的话!你就可以说你是个哈批“你是个哈批”就意思是你是傻瓜或者笨蛋的意思。还有意思相近的口语哈麻批

Translation:

"哈批" is, Guizhou, Sichuan, Chongqing dialect, with a derogatory tone, can be used to curse people, "idiot, stupid".

For example, if you want to say a person is silly, You can say that "you are a 哈批" which means "you are a fool or idiot". Another version of this term is "哈麻批"

In Short, "哈批" is a slang for "stupid" in Guizhou, Sichuan, Chongqing regions

1

It is a dirty word from dialects of central China.

It's the equivalent of 笨蛋 "stupid" or 傻瓜 "idiot".

A quick search on Uncle Google reveals the mystery.

1

哈皮 can also mean “happy”. It is more likely the case in online chat. Special dirty words from dialects are seldom used online.

0

It is a phonogram word in many dialects, not only in Sichuan. In my home, Xi'an, people speak 哈 instead of 坏, but 哈 is not the real word, it is a phonetic symbol of the word bad (坏) in our dialect. The character 批 is similar as 哈. The word 哈批 or 哈皮 just like the common word 傻逼, the character 逼 is also a phonetic symbol. The sound 批 or 皮 has the same meaning as the character 逼. So, we speak 这个人哈得很, which means 这个人很坏, and using 你妈的批 instead of 你妈的逼.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.