0

Recently my Chinese friend rephrased my use of 美容院 with 理发店 during the conversation, on which I said I'm looking for a hairdresser.

In Japanese there are two types of hair salons - 美容院 and 理容院. Both cut your hairs but the service is different. The former focuses on the aesthetic and used by women and most of younger men. The latter is for men who don't care about the aesthetic (mostly middle-aged and elderly men), and often offers the shaving service as well as the hair cut, and cheaper.

In Mandarin, is this distinction applied in the same way? Or are these words more like the synonym and thus can a (fashionable) girl use 理发店?

Also, does it sound awkward for men to use 美容院? I wonder why my Chinese friend rephrased it... (she is female and I'm male, and both of us are 20s, FYI)

  • 美容院 is almost like the equivalent of a beauty parlor, so unless you are going there to get made up it’s probably not the word you were looking for. – Mo. Dec 16 '17 at 1:37
  • ichacha:barber-hairdresser 中文是什么意思男子的理发师、妇女的理发师 hairdresser 1.理发员。 2.梳头者。 bkrs: 妇女的理发师 Women’s hairdresser – user6065 Dec 16 '17 at 2:21
  • 1
    @user6065 I think OP means the place not the person here. – Mo. Dec 16 '17 at 2:37
  • iciba: Her cousin, a hairdresser, was perming her hair as a special treat. 她表兄是 美发师 ,正在免费给她烫发。 related: hair salon 发型屋 美发厅 头发护理中心 – user6065 Dec 16 '17 at 2:41
  • Yeah, I know it's not great English but it is what it is. – Mo. Dec 16 '17 at 3:30
1

理发店 is more of a general term for hair salons. If it were for a girl, then we usually say 美发中心,美发院。

| improve this answer | |
  • How about men? Possibly fashionable men in their 20s? – Blaszard Dec 17 '17 at 0:10
  • 1
    That will be "发型中心". You will find someone called "造型设计师". And they refer to themselves as by First Name(Probably an English one)+老师, such as "Kevin老师" or "Tony 老师". – moiaussi06 Dec 17 '17 at 0:13
1

To be very honest, we call them Tony. No kidding.

| improve this answer | |
  • 1
    Yeah, Tony老师 = hairdresser. – Mo. May 9 '19 at 5:22
  • It is used only when you are making fun of the guy. – zyy May 9 '19 at 15:11
  • Make correct answers ,not joke – 炸鱼薯条德里克 May 11 '19 at 0:56
0

in Chinese, 理发店is where to make a hair-cut or hair-dressing, both for male or female. 美容院is where to do some activity about cosmetology, usually for female.

| improve this answer | |
  • Thanks but I still don't get enough. So approximately how many girls in their 20s go to 美容院 at least once a year? Is it common girls who go to 美容院 still go to 理发店 as well? (which in Japan is not true...) – Blaszard Dec 17 '17 at 0:09
0

I don't think the distinction really applies in China. Maybe the difference is the amount of pop music they play!

Hairdressing salon, hairdresser's salon
美发沙龙
理头店
剃头店 (This one maybe indicates a simple lob-off-your-hair place for older guys.)

| improve this answer | |
0

In China, hair salon with emphasis on fashion and beauty is relatively new. Before 1980s and 1990s, most hairdressers provided only haircutting and shaving services. It is not until late 1990s did the western-style hair salons rise.
People may call a shop with haircutting service only 理发店, and a hair salon 理发店/美发店. Hair salons may call themselves 造型 (lit. styling), but this is not used by common people.
In Chinese, 美容院 is a beauty salon, which provides skincare services, and doesn't necessarily include hair-related services. So it's wrong to call a hair salon 美容院. Also, 美容院 usually sets for women, since there are so few men in China have the need to "beautify" themselves. Therefore, it is weird that a man goes to a 美容院, no matter how you call it.
Those who provides personal hairstyle services(i.e. for certain actors and singers) are called 造型师(lit. "stylist"). Unlike publicly available hair shops, this name is commonly accepted.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.