《輶軒使者絕代語釋別國方言》has a couple of different names including《方言》and《揚子方言》.
In English it mostly just gets called Fangyan.
The entire Chinese text has been put up on ctext.
the first Chinese dictionary of dialectal terms
I imagined there would be an English translation.
Wikipedia does have a short translation:
(虎, 陳魏宋楚之間或謂之李父, 江淮南楚之間謂之李耳, 或謂之於菟. 自關東西或謂之伯都.) "Tiger: in the regions of Chen-Wei Song-Chu [Central China], some call it lifu; in the regions of Jiang-Huai Nan-Chu [Southern China], they call it li'er, and some call it wutu. From the Pass, east- and west-ward [Eastern and Western China], some call it also bodu." (adapted from Serruys 1967: 256)
Other than that I'm not seeing anything of the like on wikipedia or in other references.
- Has there ever been an English translation of 《輶軒》"Fangyan"?