In a light conversation over Christmas dinner, a question was brought to me as "Is there a word in English to describe 忽悠 in Chinese"?
Some advanced words: bamboozle, hoodwink.
I think the English word 'fool' or 'deceive' has the closest meaning to 忽悠.
Fool can be used as verb, meaning to trick someone into believing something that is not true.
For example, don't fool/deceive me！ // 别忽悠我！don't be fooled // 不要被忽悠了！
忽悠 was from north-east dialect in China, and became well known since 赵本山's series of displays.
赵本山 figured himself as a fraudster, playing tricks to kite or tease someone. However, simply translate it as
deceive / fool is in some degree inaccurate. Perhaps
Convincing with Confusing is more accurate, because it is not always
lying, it can be
Misguide / misguiding / misguided, is probably a proper word.
If the original sentence you want to translate use the word 忽悠 in the context of 打哈哈, then it would probably match to say you (or the subject) waived/shrugged it (or the object) off.