I'm trying to explain the concept of "留守儿童“ for a school project and am not sure how the translation should go.
If you don't know, 留守儿童 are the left-behind children of parents who go to cities as workers. Legally, if the parents don't have a home, they're not allowed to bring their children with them, so the children stay in the Chinese countryside alone.
I'm trying to translate the sentence: 留守儿童 are the children left behind of parents who go to cities to work. However, I've tried "留守儿童是父母留工作在市里的孩子" and various online translations: "留守儿童是那些去城市工作的父母留下的孩子", but I'm really not sure which makes sense and is clearest.