Some street names end with 路 and some with 街. I was curious to know if there is any difference in the meaning of the two words. When I look them up in a dictionary both say "street".

Are they the same? Is one used over another in particular situations?

1 Answer 1


过街 - cross the street

逛大街 - to go window shopping/to have a stroll

走错路 -or- 走弯路 take the wrong path (both literally and figuratively)

走投无路 - to be at an impasse/to have no way out/to be at a dead end (again both lit. and fig.)

街 is more like a literal street, while 路 is equivalent to road but it can also be used figuratively for paths/directions in life, etc.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.