刻奇 is said to be a loanword from English meaning:
Kitsch in short is said to be:
Kitsch is garish and sentimental art or other objects.
In long it is defined as:
Kitsch (/kɪtʃ/; loanword from German), also called cheesiness or tackiness, is art or other objects that appeal to popular rather than high art tastes. Such objects are sometimes appreciated in a knowingly ironic or humorous way.
In Chinese it is usually just simply translated: 媚俗.
Now we have questions on Zhihu popping up like:
and articles online like:
Which all seem to be talking about some type of
group emotional contagion.
As far as I can see
kitsch has no established psychological meaning in English & as 刻奇 is a loanword it is boggling to me where this meaning came from.
How did "kitsch" (刻奇) come to stand for emotional contagion in a group?
Many references claim that the idea is from the novel The Unbearable Lightness of Being. But, even if it is supposed to come from the Milan Kundera novel - the ideas don't seem to really match up with the original novel itself, See: The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera Home Literature The Unbearable Lightness of Being Analysis Symbolism, Imagery, Allegory Kitsch. There is quite a discrepancy between Kundera was saying and the way it is used in Chinese now. Perhaps it just comes from one misunderstanding after another.