2

I'm a bit confused with '非' here.

Does it mean:

1.'not': which the sentence then would mean the numbers of people wouldn't change anything

2.'mistake': 'a lot of people = A lot of mistakes'

or, from the example I found:

'过节人多,人多就是非多,请问各地警力有保障吗?愿大家都高高兴兴出门,平平安安回家!'

  1. Either 'trash' or 'criminal'?
1
  • Maybe, it's more understandable and natural to say 人多 就是 是非 多。or 人多 是非就(是)多。
    – dan
    Feb 24, 2018 at 0:06

1 Answer 1

2

Note that 是非 should be interpreted as an unbroken word here, it means

(2) [discord]∶口舌;纠纷

So "人多就是非多" should be interpreted as

人多 (when/if) there're many people
就 then
是非 discord (would be)
多 much
2
  • That makes much more sense, I was reading it as 人多-就是-非多...
    – Fai91
    Feb 23, 2018 at 14:20
  • @Fai91 Yes this is confusing because "就是" is a commonly used word too.
    – user4072
    Feb 23, 2018 at 14:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.