In the following sentence:


This sentence seems to use "~的话,..." phrase, but omit the 话. (Let me know if I'm wrong but I proceed with the assumption that it is correct).

However, on these types of sentences I'm struggling to decide when to leave it in or out. How can I use them apart correctly? Is there any clue?

The above sentence should be fine if I rewrite it as following:


Or is it OK to always use the brief form as far as the meaning is clear enough in the context? I learned here that it is usually considered better to make the sentence simpler in Chinese, as far as it is clear...


One of the answer here writes the following but my question is about 话, not 的话 (I agree without 的话 it sounds an incomplete sentence). Also my question doesn't necessarily indicate 如果 or 要是.

Without 的话, it sounds quite abrupt, although it does work if you leave it out, in most cases.

2 Answers 2


This sentence seems to use "~的话,..." phrase, but omit the 话. (Let me know if I'm wrong but I proceed with the assumption that it is correct).

I think it omits 人 here; i.e. 有兴趣的 refers to 有兴趣的人 (people who are interested in). Using 人 makes the sentence more formal and polite, without it makes the sentence simpler and the meaning is still clear enough.

BTW ~的 is a common structure used instead of the referred people or things.

〈代〉 pron. 附着在词或短语之后,构成“的”字结构,代替所指的人或物。如:卖菜的;吃的

  • Ah, that makes sense! I know such usage of 的. But then regarding my original question, how should I use them apart?
    – Blaszard
    Mar 20, 2018 at 8:28
  • @Blaszard Answer revised. Is that enough?
    – user4072
    Mar 20, 2018 at 8:32
  • No, my question is, in this case 的 modifies 人 and not ~的话 structure, but in general if it is ~的话 structure, how can I use them apart? I would still like to know when I should leave 话 in and when out.
    – Blaszard
    Mar 20, 2018 at 8:35
  • @Blaszard I can't think of any cases that it's ~的话 structure and 话 is omitted. I'll say that you'll always use 的话 explicitly when you intent to use the structure.
    – user4072
    Mar 20, 2018 at 8:40
  • I see. I still feel I have seen such sentences, especially on the web (such as 知乎) but maybe it is my misunderstanding as well. Anyway when I encounter such case, I may ask again then.
    – Blaszard
    Mar 20, 2018 at 13:55

“有兴趣的” 代表 “有兴趣的人”。但是在这段话中,即使说“有兴趣的话”也说得通,但这里并不是这个意思。 Need to understand “……的话” means if...,比如:如果你能听懂的话,就很好- if this case, then what.. 如果……的话 is the structure

  • if you put 如果 at the beginning and it makes sense, it means if.. 如果读不通的话,就不是。
    – S.Gu
    Mar 20, 2018 at 11:15

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.