We just had both these words on the same lesson and they seem very similar to me. Yet, a search about 抽和拔之間的區別 returns nothing helpful. In our book the respective example sentences were:
…又從另一個書架抽出來一本看看。
and
鑰匙忘拔下來了。(title)
These two movements seem very similar to me.
CC in pleco defines:
抽: 1 to draw out 2 to pull out from in between 3 to remove part of the whole 4 (of certain plants) to sprout or bud 5 to whip or thrash
拔: 1 to pull up 2 to pull out 3 to draw out by suction 4 to select 5 to pick 6 to stand out (above level) 7 to surpass 8 to seize
I further examined the list of words for each character in pleco. I noticed some tendencies, but I may be wrong once again.
拔草,拔劍,拔牙 seem to imply a pull against resistance.
抽彩,抽空,抽功夫,抽成,抽血 seem to imply less resistance/ more abstraction.
Is this observation coincidence? How to best describe the difference?