I don't fully understand the grammatical structure of the following sentence:


Specifically I'm confused about the 是 in this sentence. It reminds me of the 是……的 construction, but there's no corresponding 的.

Is there some kind of pattern in this sentence that I'm missing?


2 Answers 2



I think the sentence does content the 是...的 structure. However, the 的 has been omitted. The full sentence is:


的 in 这一地区的市场情况 is used as the attributive 助词.

So, now the question becomes when 的 should be dropped ? I think people would drop the 的 in the 是...的 structure if there is another 的 that has been used previously. For example, 我来是要检查你们的工作, if I remove 的 in 你们的工作, then you should add 的 back at the end of the sentence. It would become 我来是要检查(你们)工作.


Rephrase it a bit and you can get the 是……的 construction.

  1. 我來()要瞭解這一個區的市場情況。
  2. 要瞭解這一個區的市場情況來

I wouldn't phrase this sentence using the 是……的 construction though, the detail 要瞭解這一個區的市場情況 is a bit long, plus it contains another inside the detail, making it more easily misunderstood.

  • Thanks. I guess my question is whether the original sentence contains the 是……的 construction. It seems it doesn't, because the 的 is missing. At least I was under the impression that 的 cannot be left out. So is this some other pattern?
    – Chris
    Commented Apr 15, 2018 at 15:56
  • @Chris 是X來的, 來的是X, 來是X的 are semantically equivalent. Sure, the original sentence doesn't strictly contain the 是……的 construction, but the content is there for you to rephrase it into that format, which is possibly why (as you noted) it reminds you of that structure.
    – dROOOze
    Commented Apr 15, 2018 at 16:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.