In Cantonese, you often say 轉行 (zyun3 hong4) to say "switch industries". What's the Mandarin equivalent?
-
bkrs:zhuǎnháng 转行 ① 从一个行业转到另一个行业;改行。 ② 写字、打字或排版等,从一行转到下一行:抄稿时,标点符号尽量不要转行。[change one's profession] 改行 – user6065 Apr 16 '18 at 0:46
-
3This term is used in both Cantonese and Mandarin – Tang Ho♦ Apr 16 '18 at 1:14
-
1行 is pronounced /hong/ not /haang/ in Cantonese. – monalisa Apr 16 '18 at 2:43
-
1换行 is similar to 转行, both means to change profession and to start a newline. In almost all cases, we use 转行 for changing profession, equals to 改行 in this case, and 换行 for starting a new line. – 賈可 Jacky Apr 17 '18 at 3:41
-
It's zyun3 hong4. 行 ha[a]ng4 vs hong4 vs hang6... – dda Apr 23 '18 at 8:40
First: 《广州话-普通话》 indicates that 转行 is
粤
Cantonese. This has probably changed since it was published but they also give the Mandarin equivalents:
改行;转业
《广州话方言词典》 also gives the same two Mandarin equivalent words, in opposite order:
转业;改行
改行 is probably the most colloquial option.
-
thanks so much! do you mind sharing this cantoese-to-mandarin dictionary you used? – Crashalot Apr 16 '18 at 3:50
-
@Crashalot They're both Pleco add-on's. You can find their descriptions here: store.pleco.com/products.php?ios=1
Guangzhouhua Fangyan Cidian - $9.99 (version 3 only) Chinese-Chinese dictionary of Cantonese-specific vocabulary with approximately 8000 entries, from Commercial Press.
&&Guangzhouhua-Putonghua Cidian - $9.99 (version 3 only) Cantonese-to-Mandarin (focused on diffs between them), 10k entries
. It's probably better to purchase in app though. – Mou某♦ Apr 16 '18 at 3:52
转行 is also acceptable in Mandarin. Here's a dictionary entry indicating that it's an alternative to 改行:
◎ 转行 zhuǎnháng
[change one’s profession] 改行
If you search for 转行 you will also find many non-Cantonese-specific results, like this: https://baike.baidu.com/item/%E8%BD%AC%E8%A1%8C