# Is there any distinction between 二百 (èrbǎi) and 两百 (liǎng bǎi) which both mean “two hundred”?

Both 二百 (èrbǎi) and 两百 (liǎng bǎi) mean "two hundred". Baidu gives them 55.1 million and 31.5 million hits, respectively, indicating 二百 is somewhat more common. I'm wondering if there's any difference between the two, or if they're identical.

Question: Is there any distinction between 二百 and 两百?

Baidu Zhidao suggest people in the south of China prefer 两百, but I'm not sure if this is accurate.

This question does not apply here: Number two in chinese: 二 vs 两. I'm aware both are acceptable for meaning "two hundred".

• in Taiwan you will only hear 兩百 – Leo supports Monica Cellio Apr 17 '18 at 5:20
• there's really not much difference. personally, I feel 二百 a little bit more formal than 两百, just a little bit ~ – Jason Swift Apr 17 '18 at 5:34
• There is no different in meaning. There may be personal or region preference. – fefe Apr 17 '18 at 5:47
• ＂实用现代汉语语法＂第二编 词类 第三章 数词和量词 第一节 数词 五、几个特殊数词的用法 （一）［二］和［两］ ２。用在位数词前 ＂十＂前只能用＂二＂；＂百＂、＂千＂、＂万＂、＂亿＂位于数列中间时，一般用＂二＂，处于开头时，＂百＂前可以用＂两＂，＂千＂、＂万＂、＂亿＂前通常用＂两＂。如＂二十＂、＂二（两）百＂、＂二（两）百五十万＂、＂两千二百万＂、＂一百二十万＂、＂两亿二千万＂。 – user6065 Apr 17 '18 at 6:10
• 二百 is more common than 两百 in mainland China, but 两千 is more common than 二千. Either 两百 or 二千 is right but less used. – xenophōn Apr 17 '18 at 11:57