In the following sentence:
那些不注意身体的人,到时候,无法保持健康有活力的生活状态,白白留下人生的遗憾,也让爱你的亲友感到痛苦。
The sentence above should mean something like the following:
Those who don't care about their health cannot keep the healthy life, completely regret their life, and make their friends sad.
But I don't understand the grammatical structure of the bold part. Especially because:
保持 is a verb here and its object is 健康.
But then I don't understand why 有 follows after 健康. 有活力的生活状态 is also a noun, so why is there no conjunction between these two nouns?
So my questions are:
Is my understanding on the grammatical structure here correct?
If it is, then why is the conjunction omitted here? And is it common to omit the conjunction in Chinese and don't even use a comma (逗号)?