I learned that the measure word for 猫 is
However, my friend said 条 is the correct measure word for 猫.
The conversation with the friend is the following:
I: 哈哈 这只不是我的，我韩国旅游时的我的房东的。
So she said clearly it should be 条, not 只.
But my Pleco only shows 只, while 网易有道词典 doesn't mention it.
Now I wonder in what cases 条 should be used instead of 只, and why 只 is not correct here.