In English, we tend to avoid saying "next Wednesday", etc., because it's ambiguous. It humorously arises in a Seinfeld quote:
Sid: No, next Wednesday, [the] week after this Wednesday.
Jerry: But the Wednesday two days from now is the next Wednesday.
Sid: If I meant this Wednesday, I would have said this Wednesday. It's the week after this Wednesday.
Question: Is 下个星期三 ambiguous like in English?
Basically, I wonder if 下个星期三 might be unclear about whether it refers to "the Wednesday two days from now" or "the week after this Wednesday".
In English, we instead say "Wednesday" or "this Wednesday" which both mean the subsequent Wednesday, or even "Wednesday week" which means the week after this Wednesday.