In the following sentence that explains the usage of 明明:
The meaning would be something like the following:
It shows obviousness or such, or certainity. After the word usually comes the turnover's meaning.
But I don't understand why it needs 如此 here, and what it works for.
In my understanding, 如此 is used to emphasize an adjective or adverb, and put before the adjective or adverb to mean "so" (equal to 很). But in this case it is put after the word.
Does it have any difference on the meaning with or without 如此? What nuances does it carry?