This is from a song, I can´t figure out what it means:


Google translate says: "One year is more than a year", which I think is wrong. 等 is "wait", 就是 is "exactly" (I think), but I dont get what it means in it´s entirety, some help would be awesome.

  • Every time (someone) waits, over a year passes (before something happens again). – droooze May 11 '18 at 18:46

(这)一等 = (this) one wait

就是 = thereupon became

一年多 = over a year (long )

meaning 'this wait has turned into an over a year long wait


(我)一等 = once (I) waited

就是 = thereupon became

一年多 = over a year

meaning 'once I wait, it has became more than a year' ('it' refers to the waiting time)

Same meaning as:

(我)一等就等了 = once (I) waited, (I) have waited for

一年多 = over a year

  • This translation makes a lot more sense, thank you. – dan May 11 '18 at 22:24

I googled it and found a forum on Baidu about waiting forever for what looks like a video game to be released. The unhappy camper in the forum writes a lyric verse or two to express his frustration:


Translation (not accounting for poetic style):

You said you'd come to visit in two days
But I've been waiting more than a year

In this context, it means he's already been waiting for more than a year. This also uses a sentence pattern 一(V)就(V), which generally describes something which is done right after another thing, e.g. "我一到家就要睡了" (I'm going to bed as soon as I get home).

In this context, he is using that sentence pattern to stress how long he has waited.

  • The guy who writes his frustration writes exactly the lyrics from the song I have my question from (你怎麼說 by Teresa Teng). That must be the joke. – dan May 11 '18 at 22:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.