On the German Chinese web page here there is a question about the use of 把 in 我们把那张画儿挂上去吧。So I thought, just rearrange to 我们挂上去那幅画吧。to try to explain.
However, my friend, 晓云, immediately said: 笨蛋的老外,这样不行!
I asked why, she immediately said, "我们把那张画儿挂上去吧。is how we say it."
"But if I don't use 把?" I asked?
She said, " 我们挂上那幅画吧。is OK.
Now I would like to know what you think and if possible, why 我们挂上去那幅画吧。with 上去 is not acceptable, but, if I leave out the 去, 我们挂上那幅画吧。is acceptable. How are they different?