Please see the green arrow beneath. I can't copy and paste from Yellowbridge for 袁:
-
What I read is the whole character 袁 looks like a picture of a person wearing a pendant. 口 in 袁 is like a pendant and 土 is more like the person's head and shoulder.– danMay 31, 2018 at 5:48
-
1I'm not seeing any references to any pendants, I'm only seeing references to a person wearing clothes.– Mou某 ♦May 31, 2018 at 6:12
-
There is no pendant in the character. As to why Yellowbridge says there's a pendant, you'll have to find out where Yellowbridge references this explanation from.– dROOOzeMay 31, 2018 at 20:10
-
@user3306356 Sorry. I was lazy in shirking the other text. Better?– user11787Jun 1, 2018 at 23:30
-
1What I meant was: in the resources I was flipping through I couldn’t find anything to cooborate what yellowbridge was saying about pendants.– Mou某 ♦Jun 2, 2018 at 0:50
2 Answers
There is no pendant in the character. 「袁」 (Mandarin: yuán) originally meant to wear (clothes), where
- 「土」 is a corruption of 「又」, a picture of a hand, signifying the action of wearing clothes, and
- 「口」 is a corruption of 「〇」 (yuán), a phonetic hint.
- 「〇」 is the shape of a circle, and this word is now written as 「圓」.
「袁」 was originally 「⿰衣又」, which is an abstract depiction of a hand 「又」 putting on robes 「衣」. This word is now written as 「擐」 (Baxter-Sagart OC: /*[ɢ]ʷˤren-s/).
「擐」 (to wear, put on) is made by
Adding on an additional semantic 「扌・手」
Complexifying 「袁」 to a pure phonetic 「瞏」 (something like /*[ɢ]ʷˁ<r>en/) by adding on 「目・罒」 to the top.
「瞏」 is systematically written as 「睘」 today across all characters.
「⿰衣又」 had a few variants, produced by some small modifications in two main ways:
Sometimes, multiple 「又」 were included, and 「又」 at the top was further corrupted into 「止」.
Other times, 「〇」 (/*ɢʷ<r>en/) was added as a phonetic hint.
「〇」 is the shape of a circle, and this word is now written as 「圓」.
Both of these modifications were eventually incorporated:
Later,
- 「止」 merged with the top part of 「衣」 and was further corrupted into 「土」
- 「〇」 was systematically corrupted into 「口」 across all Chinese characters
References:
袁
说文解字:
長衣皃。此字之本義。今衹謂爲姓。而本義廢矣..
皃: 通"貌"
Translation:
Looking of long cloths. This is the original meaning. Today only used as surname. The original meaning is deprecated...
No pendant mentioned...