Continuing from my previous question, there's another phrase that also makes me confused, the usage of "绝对" and "肯定".
From my textbook, here's the meaning of each word:
- 绝对 = [Adj./Adv.] Absolute / Absolutely.
- 肯定 = [Adj./Adv.] Sure / Surely.
I'm assuming the level of confidence is different based on the meaning. The degree of "绝对" seems higher than "肯定".
Take a look at these sentences (taken from 汉语口语速成: 基础篇 pp. 91-92):
- 老王点点头,给了老董一个肯定的回答。
- 这个人这么胖,绝对不是张英。
- 事情都有好的方面,也有不好的方面,不能想得太绝对。
- 河里的水真清,要是不去游游泳,肯定很舒服。
Are the above sentences correct? Can "绝对" and "肯定" be used interchangeably? I feel sentences #1, #2, and #4 can be changed into "绝对", "肯定", and "绝对" respectively.