赔: compensate, pay for
I can't really get '赔着笑脸' Maybe 'it cost him his smile to leave' i.e. he was sad to leave???
Or is there some other meaning in 赔?
八戒偷眼一看,那三个女儿美如天仙,不由得想入非非,赔着笑脸走了过去。
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community赔: compensate, pay for
I can't really get '赔着笑脸' Maybe 'it cost him his smile to leave' i.e. he was sad to leave???
Or is there some other meaning in 赔?
八戒偷眼一看,那三个女儿美如天仙,不由得想入非非,赔着笑脸走了过去。
(1)compensate; indemnify
(2) apologize
賠笑 = smile apologetically
[赔着]笑脸 = [serve up] a smiling face (apologetically)
八戒 had naughty thoughts about the three girls. His subconscious guilty feeling was showing on his face with an apologetic smile
赔笑: literally, you "pay" your smile to sb. , implying 讨好, curry favor with sb, show your goodness and etc.
Well, 陪笑 is you just follow someone to smile and it doesn't have the connotation of being a suck-up.