I know that in everyday life I should use 我。But I was under the impression that, when I am writing an impersonal text with some distance from the reader it was okay to use 本人。Below I wrote a text on why the 29th of May is considered unlucky in Greek superstition. I guess this kind of seriously unlucky, ominous day does not fit the definition of 倒霉。 But I don’t understand why my teacher marked 本人, 吾國 and (on other pages) 該日 as wrong.
Edit: if my language capacity was high enough, would the topic be appropriate for expressions like 本人,該日,吾國? The topic is the sack of the city of Constantinople , as well as the behaviour of some good and bad rulers of the Ottoman Empire toward the Greek people. This is a very sensitive topic and in my native languages I would use most formal language, so as to keep myself to some objectivity.