2

I was scrolling down on YouTube comments until someone wrote 老师好。新年快乐。给尿尿了。A person answered 新年快乐,不说给尿尿,哈哈.

I look it up but it said that 尿尿 means piss. Is that true?

enter image description here

  • 1
    Can you provide the source? – dan Jun 22 '18 at 11:39
  • 1
    sounds like a teasing joke. "Hi, Sir, happy new year! time to (wake up and ) go piss" – Tang Ho Jun 22 '18 at 16:30
  • So, is that what the person is saying. However, he wrote 给 does that mean giving you urine, my piss or since it's new years ( here is my pee). This is the weirdest thing I ever heard. – Therissa Toussaint Jun 23 '18 at 18:51
  • @TherissaToussaint, That's why I've asked you to provide the source. 给 could be a typo. Without the actual context, the intended character could be 该, which is sometimes easily typed as 给 in Pinyin Input method. So the person who responded to that comment put: 不说给尿尿, which purposely pointed out that typo. Well, 该尿尿了 means it's right time to piss. I think that person was trying to say a joke here. – dan Jun 24 '18 at 0:47
  • I provided the source but it's the same thing I wrote. So 该 ->happy New year's. should go pee – Therissa Toussaint Jun 24 '18 at 1:09
0

Yes, it's true. But I think that comment is actually pretty strange. haha

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.