1

I'm specifically asking about the situation below:

Bob: we need more milk, I'll go to get some this evening
Blob: oh, I just went to the shops, but I forgot about milk

I would tentatively translate Blob's reply as "啊,我刚刚去了一趟,忘了买牛奶".

My questions is firstly: is the above translation good? And secondly, would it be possible or preferable to use 过 in this sentence? I know that when you're talking about a routine daily action you can say 过了, for example 我吃过了, so it occurred to me maybe I should say 啊,我刚去过商店了, but I'm not sure. I'm not clear how 过了 interacts with 刚 and I'm also not sure if "going to the shops" counts as a routine daily action? Or is there a less ambiguous guide I can follow for when to use 过了?

Many thanks in advance, 提前谢谢

  • 1
    “啊,我刚才去过商店了,但是忘了买牛奶” is adequate. – Toosky Hierot Jul 17 '18 at 17:07
  • Anecdotally, your translation of Blob's reply is definitely one that I would use in daily life. And why Blob?! :p – Frenzy Li Jul 18 '18 at 9:47
1

刚=刚刚=刚才=just=just now
去=go
去过……了=went

啊,我刚才去过商店了,但是忘了买牛奶
or
啊,我刚刚去过商店,但是忘记买牛奶了

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.