1

I'm specifically asking about the situation below:

Bob: we need more milk, I'll go to get some this evening
Blob: oh, I just went to the shops, but I forgot about milk

I would tentatively translate Blob's reply as "啊,我刚刚去了一趟,忘了买牛奶".

My questions is firstly: is the above translation good? And secondly, would it be possible or preferable to use 过 in this sentence? I know that when you're talking about a routine daily action you can say 过了, for example 我吃过了, so it occurred to me maybe I should say 啊,我刚去过商店了, but I'm not sure. I'm not clear how 过了 interacts with 刚 and I'm also not sure if "going to the shops" counts as a routine daily action? Or is there a less ambiguous guide I can follow for when to use 过了?

Many thanks in advance, 提前谢谢

2
  • 1
    “啊,我刚才去过商店了,但是忘了买牛奶” is adequate. Jul 17, 2018 at 17:07
  • Anecdotally, your translation of Blob's reply is definitely one that I would use in daily life. And why Blob?! :p
    – Frenzy Li
    Jul 18, 2018 at 9:47

1 Answer 1

1

刚=刚刚=刚才=just=just now
去=go
去过……了=went

啊,我刚才去过商店了,但是忘了买牛奶
or
啊,我刚刚去过商店,但是忘记买牛奶了

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.