I'm specifically asking about the situation below:
Bob: we need more milk, I'll go to get some this evening
Blob: oh, I just went to the shops, but I forgot about milk
I would tentatively translate Blob's reply as "啊,我刚刚去了一趟,忘了买牛奶".
My questions is firstly: is the above translation good? And secondly, would it be possible or preferable to use 过 in this sentence? I know that when you're talking about a routine daily action you can say 过了, for example 我吃过了, so it occurred to me maybe I should say 啊,我刚去过商店了, but I'm not sure. I'm not clear how 过了 interacts with 刚 and I'm also not sure if "going to the shops" counts as a routine daily action? Or is there a less ambiguous guide I can follow for when to use 过了?
Many thanks in advance, 提前谢谢