From the third sentence in the book 活着
我喜欢喝农民那种带有苦味的茶水
Wǒ xǐhuān hē nóngmín nàzhǒng dàiyǒu kǔwèi de cháshuǐ
This translates to something like
I [我] like [喜欢] to drink [喝] the farmers' [民那] bitter-tasting [苦味] tea [茶水].
However, I don't understand what 那种带有 is doing in this sentence. Breaking it up: 那种 (nàzhǒng) = "the sort of" and 带有 (dàiyǒu) = "involve" (and "accompany"). So maybe it means something like
I like to drink the kind of bitter-tasting tea associated with farmers
but I'm not sure. YouDao has other examples of 那种带有 being used, and the first of which suggests it means something like "... the kind typical of [something]" but it's not exactly what it translates to.
Question: What is 那种带有 doing in 我喜欢喝农民那种带有苦味的茶水?