Really Hoping someone can Translate this Old Chinese Painting Poem and Seal into English for me.
edited, picture added.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityReally Hoping someone can Translate this Old Chinese Painting Poem and Seal into English for me.
edited, picture added.
the text, with my best guess:
水殿亭¹亭荷 飛鳧浴³晚波 香
凮²吹不斷 時送采蓮歌 為
兆南五兄大人雅正之
丁酉冬月石泉何濂畫
¹the actual character is a variant (u+20158), i guess most os, app can't display it correctly. have a look of this page:
http://chardb.iis.sinica.edu.tw/char/28048
²凮 (u+51ee) is a variant of 風 (u+98a8)
³浴 is my guess only, might be wrong :(
edited, here's an variant adjusted, character "浴" assumed, interpretation of the poem:
水殿亭亭荷
[near] a building at the shore (水殿), [growing] nobly and honestly (亭亭) [are] lotus flowers (荷)
飛鳧浴晚波
wild ducks (飛鳧) are bathing (浴) in the evening (晚) ripple (波)
香風吹不斷
[lotus] scented (香) breeze (風) is blowing (吹) non stop ((不斷)
時送采蓮歌
occasionally (時), [the breeze] is carrying (送) [the sound of] the song of harvesting lotus root (采蓮歌)
[pending] for (為) fifth brother (五兄) who named "兆南"'s comment / criticism (雅正)
"大人" is a courteous title added to "兄"
"雅正" is a courteous term for "begging for other's comment" (懇求他人指正)
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000152166
"之" referred back to the painting and poem.
"丁酉" is one of the sexagenary cycle, for indicating year, it would be 2017-60i (i is any integer)
2017 - 0%, 1957, or earlier, are more likely.
"冬月" means eleventh month of lunar calendar
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000048678
now, the trickier part: 石泉何濂畫
"石泉" i would interpret as "石泉縣", a small county in 陝西
https://zh.wikipedia.org/zh-hk/石泉县
cause, in the past, it's common to declare one's ancestral home (籍貫) before one's name. and, it's very unlikely that one would write his given name / courtesy name before his surname.
"何濂" is the author of the painting and poem, with "何" as surname, "濂" as given / courtesy name.
畫 means "draw / paint"
the seal is
石何 泉印
石 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=石
泉 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=泉
何 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=何
印 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=印
have fun :)