已经 (already) can be placed before or after the verb in both Chinese and English if it is followed by a time period
这对老人(已经相爱)三十多年了 = this old couple have already been in love for more than 30 years
这对老人相爱(已经三十多年了) = this old couple have been in love for more than 30 years already
他(已经睡了)四个小时了 = he has already been sleeping for four hours
他睡了(已经四个小时了) = he has been sleeping for four hours already
他们(已经恋爱)一年多了 = they have already been in love for over a year
他们恋爱(已经一年多了) = they have been in love for over a year already
If it is not followed by a time period then 已经 (already) must be placed before the verb
Example:
(已经问)了他' (had already asked him) cannot be changed to '问了他已经'
(已经问了)他一年' (have already asked him for a year) can be changed to 问了他(已经一年)
In short, when there's no time period at the end, the adverb '已经' must be placed before the verb; if there is a time period at the end , then 已经 is functioning as the adverb for the omitted verb '经过' or '有' in 已经(经过/有)一年
They are in fact two different types of Chinese grammar structures
"已经问了他" is a [verb + object] structure with '问了' as the verb and '他' as the object
"问了他已经一年" is a [topic + comment] structure, in which, '问了他' is the topic and '已经一年' is the comment