0

I thought 亲你一口 means “kiss you” but usually, I think verbs take 一下 to add the meaning of “a bit”.

So why is it 亲你一口, not 亲你一下, and what does it differ from just say 亲你? Or is the relationship between 亲你 and 亲你一口 the same as between 看你 and 看你一下?

  • 1
    看手? 亲你一口 can be compared to 看你一眼,body parts are used as verb measure words – user6065 Aug 24 '18 at 13:26
  • 1
    see e.g. baike.baidu.com/item/%E9%87%8F%E8%AF%8D 动量词 e.g. 他踢了我一脚。我打了他一巴掌。老师瞪了我一眼 has been discussed at this site before (in fact in response to same OP, still trying to find this previous Q&A) – user6065 Aug 24 '18 at 13:33
  • previous Q&A where comments touch on present topic has been found, see comments of chinese.stackexchange.com/questions/27107/… – user6065 Aug 24 '18 at 14:43
  • Maybe you could translate like this: 亲你 kiss you, 亲你一口 give you a kiss; 看你 look at you, 看你一眼 give you a glimpse. – xbh Aug 24 '18 at 16:53
  • 1
    @TangHo, Why do you think "亲你一口 just doesn't sound native"? In fact, it does. – dan Aug 25 '18 at 0:46
1

亲你一口 and 亲你一下 mean the same, kiss one time. 口 and 下 are both valid measure words for 亲. So, 亲一口 == 亲一下.

You should note that 一下 doesn't ALWAYS mean 'a bit'. It can mean 'one time'. For example, 打三下(hit three times), 亲两下(kiss two times).

  • Thanks so how can I use them apart between 亲你一口 and 亲你一下? – Blaszard Aug 25 '18 at 13:29
  • @Blaszard you can replace one with the other. – dan Aug 25 '18 at 13:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.