Cantonese people often use 補鑊 to mean fence-mending or damage control.
Do Mandarin people use this phrase as well? If not, what phrase would be the Mandarin equivalent?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
fence-mending; damage control; get a problem fixed
This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese
補救 (remedy) can be used in both Mandarin and Cantonese
補鑊 and 補救 are mostly interchangeable in Cantonese