我今天已经把猫食放了 wǒ jīntiān yǐjīng bǎ māoshí fàng le
vs
我已经今天把猫食放了 wǒ yǐjīng jīntiān bǎ māoshí fàng le
(if it matters, the context is that every day the cat should be fed once, and the husband is informing his wife that the cat has already gotten their food for today)
I've checked my standard resources like ChineseGrammarWiki, but they don't address this point.
I'll accept answers to the main question above, but as a subsidiary question: if this were in speech, would it it fine to say
我今天已经把猫食给放了 / 我已经今天把猫食给放了?
(i.e. adding 给 gěi for emphasis)