Based on the structure:
S V O, 还/也 V O
When should I use 还 and when should I use 也?
A Chinese friend told me that 还 often sounds better than 也 in sentences where the two verbs are different, such as 我吃了炒饭,还喝了啤酒, and the reverse is true when the verbs are the same, such as in 我喜欢唱歌,也喜欢跳舞. He also said that 还 has a stronger emphatic sense of "not only, but also".
Are these assertions accurate in general? Are there any other key distinctions between 还 and 也 in this sentence structure?