5

In college, I had just started a physics class in relativity and I was so excited that I began explaining everything I had learned to my Taiwanese roommate. Perhaps my tone was a bit too arrogant or lecturing, because he became irritated and said, "Okay, okay! I get it! In Chinese, we have an expression, 'Selling it as soon as you've bought it...'."

In other words, you have just learned about this, and now you are explaining it all to me as if you are the master of it.

I have not been able to find this expression anywhere since then. Perhaps it has been distorted by memory. What is the original Chinese expression?

  • 1
    I think you are talking about 現買現賣:當時買來,當時就賣了。比喻剛學得一項技能就馬上表現出來。 – user-487 Nov 11 '18 at 19:41
6

The most common way you would say is

现学现卖 or 现炒现卖

However, the actual and original expression is

旋炒旋卖

if you read ancient Chinese novels. The character 旋 means right after. This expression is more correct, I would say.

However, you would just say 现学现卖 or 现炒现卖 nowadays, if you were to use the original expression, most likely people would not understand.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.