9

What is the difference between :

“当…时”

and

“…的时候”

and

“当…的时候”

when referring to "when" in Chinese?

I have tried to look for an answer but I couldn't find a clear one. When should you use each option?

2 Answers 2

6

"当(~~~)时” is the shortened form of “当(~~~)的时候"

"(~~~)时” is the shortened form of “(~~~)的时候"

  1. “当(~~~)时” = “当(~~~)的时候” = "At the time when (~~~)"

    • 当 = at/ during

    • 的时候 = the time when/ of

Example:

"当(没有其他选择)时" = "当(没有其他选择)的时候" = "At the time when (there's no other choice)"

you can replace '当' with '在' and write "在(没有其他选择)时"

  1. "(~~~)时” = "(~~~)的时候” = "when(~~~)"

Example:

"(没有其他选择)时" = "(没有其他选择)的时候" = "when (there is no other choice)"

0
1

your understanding is okay.

Abovementioned example is right.

“没有什么选择时,……” is the common sense in Chinese。

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.