What is the difference between :
“当…时”
and
“…的时候”
and
“当…的时候”
when referring to "when" in Chinese?
I have tried to look for an answer but I couldn't find a clear one. When should you use each option?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community"当(~~~)时” is the shortened form of “当(~~~)的时候"
"(~~~)时” is the shortened form of “(~~~)的时候"
“当(~~~)时” = “当(~~~)的时候” = "At the time when (~~~)"
当 = at/ during
的时候 = the time when/ of
Example:
"当(没有其他选择)时" = "当(没有其他选择)的时候" = "At the time when (there's no other choice)"
you can replace '当' with '在' and write "在(没有其他选择)时"
Example:
"(没有其他选择)时" = "(没有其他选择)的时候" = "when (there is no other choice)"
your understanding is okay.
Abovementioned example is right.
“没有什么选择时,……” is the common sense in Chinese。