In English, interrogatives are occasionally used as not as interrogatives but as adverbs and relative pronouns. For example: I don't know why we moved; I don't know how that machine works; I know where she lives; I don't know what she does for a living; I don't know whom she married. Could you use 为什么,怎么,哪里,什么,谁 here, and if not, how would you structure these and similar sentences? 谢谢!

  • users would like to lodge a protest against deletion of comments, why not just hide them! In particular although it was claimed before that comments answering questions will be deleted, in the present case there were comments that simply asked for clarification. – user6065 Jan 28 '19 at 5:54

You'll never be able to map one to one English to Chinese, but some things are expressed in a very similar manner in both languages, simply because that is convenient and efficient, I believe.

Relative clauses in Chinese don't follow the English pattern though.

That is the dog [that bit me].
这是那条[咬我的]狗。(Just stick the relative clause content in front of the noun)

I don't know why we moved.
I don't know how that machine works.
I know where she lives.
I don't know what she does for a living.
I don't know who she married.

| improve this answer | |

There are some non standard such use in speakings, for example




You may not want to write those in a formal text.

| improve this answer | |
  • 1
    They're not non-standard, but they're just informal. – iBug Jan 28 '19 at 1:32
  • @iBug You are probably right. – zyy Jan 28 '19 at 3:33

interrogative pronouns used for other than questions, cf。"汉语语法基础"吕冀平 著 商务印书馆 疑问代词有时候并不真正表示疑问,而是通过它表示反诘或者强调。如:(29)关汉卿:老王,人家真心实意找你帮忙,别开玩笑!王和卿:谁跟你开玩笑!这事让朱四姐出面,你就免开尊口!(田汉,关汉卿)(30)小孩子家知道什么!(31)哪里会有这种事情!这种句子句末常常不用问号而用感叹号。



| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.