0

Duolingo translates

你跟家人一般见面?

as

When do you normally see your family?

However, I don't see why it is a question at all. I would translate

你跟家人一般见面

as

You normally see your family.

We can also make a question:

你跟家人一般见面吗?
Do you normally see your family?

or

你跟家人什么时候一般见面?
When do you normally see your family?

which is the translation Duolingo offers.

Who is right?

2 Answers 2

5

你跟家人一般见面? is not a correct sentence.

It should be 你跟家人一般什么时候见面?(When do you normally see your family?)

4
  • Thanks, that's what I thought at the end of my question - I just had the 什么时候 at the wrong position. Would the original sentence be a correct sentence if there was no question mark? "I normally see/meet my family." ==> 你跟家人一般见面. Feb 4, 2019 at 13:52
  • 2
    @cheeesus 你跟家人一般见面 is wrong in any case.
    – dan
    Feb 4, 2019 at 14:37
  • What would be a translation of the statement "I normally see my family.", using 一般? Feb 5, 2019 at 7:21
  • @cheeesus It can be: 我一般(这个时候)去看(我的)家人。
    – dan
    Feb 5, 2019 at 11:35
0

When do you normally see your family? 你通常什么时候见到你的家人?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.