Many people say 卧槽 when something unpleasant happens surprisingly. However, this word is considered as vulgar. So how to express such feelings decently without using offensive words? Is 苦也 a good choice?
Compare the following:
……只觉重门叠户之内,如处隐伏甲兵。李思永叫声卧槽,流星锤舞得呼呼风响,把一扇门板打碎,……
and
……只觉重门叠户之内,如处隐伏甲兵。李思永叫声苦也,流星锤舞得呼呼风响,把一扇门板打碎,……
Are they basically mean the same thing? The second one seems more polite to me.