I worked with dialogue of two persons:
A: 外边下雨. 挺有意思.
B: 我可不觉得. 上个星期我穿了新衣服出门, 忽然倾盆大雨. 我的衣服报废了.
可不 - vocabulary translation gives "1) that's just the way it is. 2) exactly".
But here Person B is complaining about the rain and spoiled clothes. So does Person B agree with A?
Or may be "可不觉得" here is a short form of "可是 不觉得"?