I know its meaning. But I can't understand it in grammar. And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?

  • In my humble opinion, it might come from some video game.
    – zyy
    Mar 21, 2019 at 15:03
  • After looked up, It seems to come from little pupil students.
    – Zhang
    Mar 22, 2019 at 9:03

3 Answers 3


"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.

(this phrase diminish the value of beauties)

It is not an adage

  • Topic: 美人 (beautiful women)

  • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)

美人 (beautiful women)

只配 (only worthy of)

被(by) omitted

强者(the strong one)

拥有 (to own)

The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"

Substitute the topic and comment:


Topic: 木棒 (Wooden stick)

Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)



Topic: :聖劍 (Holy sword)

Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)

"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence

只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)

(this phrase elevate the status of the strong ones)

[S] = 强者 (the strong ones)

[V] = 拥有 (own)

[O] = 美人 (beautiful women)

只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)

配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)


It is not an adage. It is a correct sentence.
配 originally means "match", derived for meaning "deserve".
Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).

  • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"
    – Tang Ho
    Mar 21, 2019 at 9:03
  • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better
    – Tang Ho
    Mar 21, 2019 at 9:09


I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.

However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.